I dont know if the original poster intended to limit discussion exclusively to phrases used on this message board, more broadly to football or even sports in general. However, I am entirely in favor of using the English language with greater precision and reduction in the frequency with which hackneyed or clichéd expressions are used. A few of my pet peeves include the following:
Athleticism and Physicality. Is it really that difficult to simply say athletic ability, strength, hardnosed style of play or physical talent, depending on the precise context within which these phrases are used? In any event, these horses have been beaten well beyond death.
Vertical route/passing game: This one is just fundamentally and factually inaccurate. Vertical, by definition, implies perpendicularity to the ground or horizon. A missile or rocket initially follows a vertical trajectory. In other words, it travels straight up from the ground. It is accurate to speak of a deep route or downfield passing attack or, to borrow older terminology, a good old-fashioned bomb. However, no pass ever thrown has followed a truly vertical trajectory for any distance.
Running downhill: Unless you literally mean running from the crown of the field downhill, which, by definition, would involve lateral movement, i.e. toward the sideline, this is another misnomer of a phrase.
Really showed up to play: The alternative to this cliché would be what, failure to dress out or to even physically appear at the stadium? More accurate metaphors would be inspired play or playing with great effort/intensity.
Elevate: I dont know why, but every time I hear an announcer use this verb in describing the actions of a wide receiver, I get the mental image of an object or person levitating. Quite often, simplicity can be more accurate. References to a receivers leaping or jumping ability work very well.